Von rundstedt, intanto ha la nostra 101 ° aviotrasportata bloccata qui, a bastogne.
Our concern is that von Rundstedt...... hasthe101stAirbornetrapped here at Bastogne.
Mi hanno preso quando iniziava a farsi tardi, ora sono bloccata qui.
I just got caught in the street after dark and now I'm stuck here all night.
Beh, pare che sia bloccata qui.
Well, looks like I'm stuck here.
Capisco perchè hai esitato ma hai preso la decisione giusta... chiudendo la breccia ci assicureremo che nessun'altra squadra finisca bloccata qui.
I understand why you hesitated but you made the right decision... by sealing the rupture we'll ensure no other teams get stranded here.
Stavo per rinnovare la mia iscrizione al corso di economia domestica a Washington prima di restare bloccata qui.
I was in the process of having my condo in D.C. renovated before I got stranded here.
Non e' la sola cosa bloccata qui.
It's not the only thing that's stuck.
Sono bloccata qui dentro da ore.
I'm stuck in here. My cell's not working.
Non credo che possa girare per casa al momento, quindi credo di essere bloccata qui.
I don't think I should be hanging around at home right now. So I guess I'm stuck here. So it's come to this.
Pensavi veramente che ti avrei lasciato bloccata qui 18 ore?
Did you really think I was gonna leave you stuck back here for 18 hours?
Sono bloccata qui tutto il tempo e Callie vive nel mio appartamento ed esce con la Hahn!
I'm stuck here all the time, and callie's living in my apartment and hanging out with hahn.
Mi dispiace che tu sia bloccata qui, nel mezzo di un rischio biologico di livello tre.
Well, I'm sorry that you're stuck here in the middle of a level-three bio-hazard.
Darnell, visto che sono bloccata qui, ti dispiacerebbe dare un calcio a Earl a lato del ginocchio da parte mia?
Since I'm kind of stuck here, would you kick Earl in the side of the knee for me?
Forse sto impazzendo e c'e' il mondo reale la' fuori e io sono bloccata qui con te.
I'm probably going crazy, And there is a real world out there, And I'm stuck in here with you.
Il mio camioncino si e' rotto... proprio qui nel bel mezzo del Mojave, e sono rimasta bloccata qui d'allora.
Well, my truck broke down right here in beautiful bustling Mojave, and I've been stuck here ever since.
Tua moglie mi ha investita con il tosaerba e mi tiene bloccata qui da giorni.
Your wife ran me over with this mower and has kept me pinned here for days.
Mi vedevo bloccata qui ad invecchiare circondata da tutti questi... documenti del cazzo e tutte queste foto delle persone e dei loro... stupidi figli.
Just seeing visions of me here, just stuck and getting older And surrounded by all these fucking papers And all these people's photographs of all their stupid kids.
Sei rimasta bloccata qui anche troppo, Laurel.
You've held on long enough, Laurel.
Per favore, non voglio piu' rimanere bloccata qui.
Please I don't want to be stuck here anymore.
Chiaramente sono la stronza più sexy in questo gruppo scadente, ma sono tutta sola, bloccata qui vicino a te.
I'm clearly the hottest bitch in this lousy joint, but I'm all alone, stuck here sitting with you.
E quando potro' farlo, se sono bloccata qui?
When am I gonna be allowed to do that, stuck in here?
Sono tutti nella sala operativa e io bloccata qui al giuramento di un fottio di senatori!
They're all in the situation room. I'm stuck here swearing in a shitload of senators.
Non posso credere di non essere ai Grammy e che sono bloccata qui a mangiare uno schifoso panino della macchinetta.
I can't believe I'm not at the Grammys, and I'm stuck here eating a lousy vending machine sandwich.
Non so, se devo rimaner bloccata qui, allora mi cerco un posto con delle coperte pulite.
I don't know-- if I'm gonna get stuck here I might as well check in someplace with clean sheets.
Chiama Waverly e dille che sua sorella è bloccata qui.
Call Waverly. Tell her that her sister's in a situation.
Se lo farai, sarai bloccata qui per sempre!
You shoot me, and you'll be stuck here forever!
Eppure, sono bloccata qui finché la questione non sarà risolta.
But instead, I am stuck here for as long as it takes to fix this.
La verita' e' che per ora sono bloccata qui e l'unica conversazione che dovrebbe preoccuparla... e' quella tra me e lei, che e' il motivo per cui potrebbe volermi restituire il telefono.
The truth is, I'm stuck here for now, and the only dialogue you need to be worried about is between me and her, which is why you might want to give me my phone back.
Bloccata qui, in questo vecchio castello ammuffito mentre noi ci divertiamo un mondo.
Stuck here in your mouldy old mansion while we have all the fun. Oh, Wickham.
E mentre io sono bloccata qui... Con... nessuna risorsa, lui e' libero di fare cio' che vuole, con chiunque voglia.
And while I am stuck here with... with no recourse, he's free to do whatever he wants with whoever he wants.
Sei comunque bloccata qui finche' non arriva l'autobus.
You're stuck here until your bus comes anyways.
Ora e' bloccata qui, e' un fantasma, e non riesce a passare oltre.
Now she's stuck here, a ghost, and has no way to move on.
Il fatto che Astrid sia bloccata qui e' reale.
What is real is that Astrid is stuck down here.
Si', tesoro, sono ancora bloccata qui a lavoro.
Yeah, honey, I'm still stuck at work.
Preferisco sfidare la pelle li' fuori... che restare bloccata qui dentro con dei pezzi di merda come voi.
I would rather take my chances out there than be stuck in here with you assholes.
Evidentemente questa non e' la pace, altrimenti non sarei bloccata qui con te.
Well, this clearly isn't peace. Otherwise, I wouldn't be stuck here with you.
Non e' giusto da parte mia, tenerti bloccata qui, ad occuparti delle mie faccende di casa.
It's not fair of me, keeping you cooped up here, doing my housework.
Ho paura di rimanere bloccata qui perché la fuori c'è gente che vuole farmi del male.
I'm scared I'm gonna be stuck in here because there's people out there that are gonna hurt me. It's Hotch.
Sono bloccata qui per il resto della mia vita.
I'm stuck here for the rest of my life.
Sì, senza la Macchina che fornisce un'identità di copertura sei bloccata qui, bloccata sottoterra ad essere precisi.
Yes, but without the Machine providing you a cover identity, you're grounded... or, rather, undergrounded.
Sono rimasta bloccata qui dal blackout.
I've been stuck here since the blackout.
Abbiamo giovane coppia rimasta bloccata qui, la scorsa notte.
We got a couple of young people got stranded out here last night.
Sono bloccata qui e non ho modo di tornare a casa.
I'm trapped here, and I've no way home.
Sono bloccata qui, come gli altri.
I am stuck here like the others.
Sì, Sono bloccata qui a fare la tata.
Yeah, I'm stuck on lame patrol.
Quindi sei bloccata qui con me e il mio aiuto.
So you're stuck with me and my help.
3.878625869751s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?